2010-04-30

狼男 と 蝙蝠男


昨日は怖い映画を2本見てまいりましたが、たまたまどちらも主人公がヴァンパイアに変身するというもので同じ映画館で上映、以下、簡単な感想です。

《 ウルフマン 》


新宿の地下道の大きな広告板です↑もっと引いて撮りたかったのですがなにせ人通りが。
http://www.cinematoday.jp/movie/T0008421

好きな俳優の一人、ベニチオ・デル・トロ♪扮するシェークスピア役者=ローレンスが狼男に襲われて、自分も満月の夜になると自分の意思に関係なく狼男になってしまうという映画です。

19世紀末のイギリスを舞台に、当時の風俗 (特にジプシーとか) や衣装、主人公の生家のお城やフリードリヒの絵を思わせるイギリスらしい風景など、映像全てが素敵でした。

狼男が突然襲いかかるシーンは音響効果も手伝って本当にショッキングで怖さ満点、話題の特殊メイクにもすごいものがありましたが、やはり素晴らしいと思ったのは狼男となってしまって苦悩するベニチオ・デル・トロの哀感ある演技で、前作の 《チェ》 (ゲバラの生涯を扱った二部作) とは異種の魅力に 「やっぱり素敵だわ~」 と思ってしまったのでした。

父親役のアンソニー・ホプキンスは流石の貫禄でしたが、亡くなった母親やヒロインが上等感のある美人で配役も良く、満月に向かって遠吠えする狼男の姿などはホント、絵画的で美しくて、その声は怖いというより可哀想に感じられました。

3D 時代到来の映画界にあって、狼男の変身や動き等に最先端技術を導入しつつも、こういう古典的な情趣のある作品が作られたことを嬉しく思います。

満月は現代でも人の気持ちをちょっと別のところに持って行く力があると思うのですが、昨晩は満月の翌日でしたので帰り道に狼男に遭うことはありませんでしたけれど、一日分欠けたお月様がとても綺麗で、フラ~となりそうでしたよ。



《 渇き (原題・コウモリ・박쥐)》

30日までと分かって、慌てて行ってまいりました。
http://kawaki-movie.com/ ←監督インタビューやメイキングなど、いろいろ入っております。

ソン・ガンホシ扮する神父サンヒョンが、神父として人の死に隣接した日常を繰り返す自分の無力感から、アフリカでの新種ウィルスワクチンの実験に死を覚悟で身を投ずるのですが、500人に一人の生存率で生還してしまい、そこから悲劇の幕が開きます。

奇跡的生還を果たした神父様は皆から崇められるのですが、実は治療中の輸血の影響でヴァンパイア (コウモリ) に変貌、人の生き血を吸わないと身体に異変が生じ、生きてゆけない人となります。

そしてやがて昔の友人の妻を巻き込んで、特別の関係のうちに彼女も吸血コウモリになり、著しい跳躍力や怪力をもって生きてゆくため生き血を求めて二人で悪事を重ねながら堕ちに堕ちてゆくという恐ろしいお話 、、、怖いのですがおもしろい、洗練された映画でした。

途中ソン・ガンホシが朝青龍に似ていることに気付いたり、《愛しの金枝玉葉》 のソン・ジュンギシのお父さんや 《マイ ドリーム》 のキム・ボム君のお父さんがシリアスな役で出てきていたり、なにより、3日前のニュース記事でインソン君を慰問したというキム・ヘスクさんがヒロインの姑・ラ夫人を演じていて(凄い女優さんなのですね、素晴らしい演技でした)、そんな面でも楽しめました。

この作品では10㌔減量したというガンホシ (若返ってました) の演技もさることながら、婚家の閉塞感から逃れて神父サンヒョンと新しい世界に羽ばたくヒロイン=テジュを演じたキム・オクビンさんがとても魅力的で、後半の色々な青い衣装を着けた生き生きとした姿が印象的でした。

映画ではラ夫人の経営する小さな韓服店という狭い空間で多くの事柄が展開しますが、対照的に、最後に開放された主人公二人が砂漠のように広い荒野のようなところで最期を迎えることも記憶に残ります。

パク・チャヌク監督作品、133分、OSTもよかったです。



シネマート新宿では上の2本の他に、《 カラヴァッジオ 》 を30日まで上映中でしたが、さすがに3本を一日で見るのはキビシく、カラヴァッジオ生誕400年を記念したこの映画はDVDでということにしました・ちょっと残念。

ところで 《渇き》 といえば即、このニュースを思い出します~★~重複しますがもう一度、韓国映画が評価されるのは嬉しいことです (偶然ですが上映時間が両作品同じですね)。


パク・チャヌク監督の 『渇き』 と、ユ・ハ監督の 『霜花店(サンファジョム) 運命、その愛』 は、ポルトガル最大の映画祭で、世界3大ファンタジー映画祭の一つでもある 「ポルト国際映画祭」 (通称:ファンタスポルト) で受賞した。

同映画祭事務局が8日に明らかにしたところによると、ソン・ガンホ、キム・オクビン出演の 『渇き』 は6日 (現地時間) に閉幕した第30回ポルト国際映画祭で、アジア映画を対象にした 「オリエント急行アジア長編映画コンペティション部門」 の最優秀作品賞を受賞した。

また、チョ・インソン、チュ・ジンモ、ソン・ジヒョが出演した 『霜花店(サンファジョム) 運命、その愛』 も、同部門の特別賞を受賞した。

[STARNEWS/朝鮮日報日本語版 キム・グァンミョン記者 2010/03/08 18:20:53]




369→☆

2010-04-29

《霜花店》コレクターズBOXのこと


今日は映画のハシゴで帰宅が遅くくたびれモードにて、映画のことは明日書くことに致しました。

ところで行った映画館はシネマート新宿☆

見たかった映画の上映館を検索したところ同館が出てきて、最近は 《霜花店》 の上映期間を知ることのみに集中していてトピックなどついぞ見たことがなかったのですが、クリックしてみてえぇっと驚き、シネマートでの<霜花店・コレクターズBOX・3枚組>先行発売のことを知りました。


それで今日行ったついでにシネマートでそのことをお尋ねしてみましたら、結論的には先発の分もシネマートの分も本編は133分で、シネマートの特典Discの1枚は多分メイキングのようなもの+1枚(未定)でオマケはナシ、それ以上のことは分かりませんでした。

いずれにしても出処はエスピーオーであるからその範囲内での映像で、先発の分はDisc1枚なので何か付いても予告編程度なのでは、とのことで、シネマートの先行販売割り引きは発売日の前日まで有効だそうです。

その発売日も7月2日と同じ日で、珍しい例ではありますが、私は先発の分はクリアファイルに価値を見い出すことにしました~★~シネマートの可愛いお嬢さんが一生懸命何回も何処かに問い合わせて下さったところの、今日のところのお返事でした、どうぞお確かめください。

そして思うのが、例えばクボヅカ君の 《魔界転生》 のコレクターズBOXの特典は主役のフィギュアだったのですが、この際ホンニムのフィギュアとか、特典企画として希望したいです。


この場合は生き人形のようなインソン君♪






370

2010-04-28

2010年上半期の人気俳優+成均館の2人+天安追悼


ニュース記事を4本、少々長くなりました。


*インソン君が御入隊中にも拘わらず、今年上半期人気俳優の4位に選ばれたという記事です~現役活躍中の俳優さんばかりの中で、本当にすごいです~*


チャン・ドンゴン・キム・ヘス、2010年上半期 ‘ 最も人気がある俳優 ’ に選定

チャン・ドンゴンとキム・ヘスが今年前半期最も人気がある俳優に選ばれた。

リースPR調査研究所 (代表 : キム・ギョンウェ)が 先月 25日から 31日まで全国 5大都市 (首都圏) 、釜山、大邱、光州、大田で 13才~65才未満の男女 1314人を対象に芸能人の人気調査を実施した結果、‘ 2010年上半期最も人気がある男女タレント / 俳優 ’でチャン・ドンゴンとキム・ヘスが選ばれた。

男性タレント/俳優1位はチャン・ドンゴン (19.9%) が占めており、後に続いてカン・ドンウォン (12.6%)、チャン・ヒョク (9.9%)、チョ・インソン (7.5%)、イ・ビョンホン (6.5%)、ソ・ジソブ (6.5%)、オ・ジホ (4.7%)、ソン・ガンホ (4.3%)、ソン・スンホン (4.1%)、アン・ソンギ (3.8%) の順だった。ハ・ジョンウシが外れてます。

チャン・ドンゴンは2005年下半期から不動の男性タレント/俳優部門 1位を守っている。

女性タレント/女優はキム・ヘス (10.6%)、ソン・ヘギョ (9.7%)、キム・テヒ (8.9%)、ムン・グニョン (8.3%)、ファン・ジョンウム (7.3%)、ソン・イェジン (5.6%)、コ・ヒョンジョン (5.5%)、チョン・ジヒョン (5.3%)、シン・セギョン (4.9%)、ハン・イェスル (4.9%)の順である。

去年下半期SBS週末ドラマ 《スタイル》 で高慢な編集長役を引き受けて '엣지있게・エッヂイッゲ' という言葉と共にドラマの中のスタイルが人気を呼んで昨年下半期1位を占めたキム・ヘスは2010年上半期順位でも1位にランクされた。キム・ヘスさん、フォトジェニックで素敵ですね。
[mydaily 2010-04-28 12:01]
http://news.nate.com/view/20100428n09715






*ユチョン♪が日本で6月4日のお誕生日にドラマデビュー、そのインタビュー記事ですが、韓国での 《成均館スキャンダル》 出演も併せて、期待しております、日本語どんな感じでしょう*


ユチョン、ドラマ初出演で 「ものすごい感動をもらい、芝居のおもしろさを知った」

ユチョンが初ドラマにして初主演を務めるBeeドラマ『Beautiful Love~君がいれば~』が携帯専用放送局BeeTVにて、6月4日より配信をスタートする。俳優デビューを果たしたユチョンがドラマ出演の感想を語った。

―日本ドラマデビューで、本作のオファーをもらった感想は?

 「演技も本格的にやったことがなく、しかも日本語で…正直不安でいっぱいでした」

―撮影現場はいかがでしたか?

 「共演者の方はもちろん、監督はじめスタッフの皆さんに支えていただき、本当に楽しい撮影でした。アーティストも大変ですが、俳優さんはスケジュールがすごく大変だなあと思いました」

―撮影中の印象に残っているエピソードを教えてください。

「練習する時間もなく撮影に入ったので、毎日撮影が終わってから、自宅でマネージャーさんと本読みを何時間もして、翌日に備えました。

睡眠時間はほとんどなかったですね。自分がちゃんと出来るか不安とプレッシャーで、寝てもすぐ起きてしまったり、食べなきゃいけないのに食欲もなくて、本当に大変でした。

でも、撮影に行くと演技することが楽しくて、楽しくて。自分じゃない人の人生を体験出来るなんて、すごいことですよ。撮影はたった一週間でしたが、ものすごい感動をもらいました!」

―役のヨンスは、財閥グループの御曹司で、初めは、誰にでも高圧的なちょっといやな性格でしたが、ご自身の性格との違いは?

「ヨンスは御曹司ですべてが満たされているはずなのに、実は孤独だったり。人の価値観って、何が大切か分からない。僕はヨンスとは違うけど、気持ちは分かります。ヨンスにとっての日向(大政絢)のように、今の僕には家族みたいなメンバーがいたり、ファンの皆さんがいたり、支えてくれる人がいるから幸せですね」
―撮影前に何か準備したことはありますか?

「特別なことはしてません…する時間がなかったです(笑)。でも、ヨンスになった自分をいつもイメージしてました。共感できる役だったので、あまり難しくなかったです」
―ヨンスは、日本に来て日向と出会うことで変わっていきますが、ユチョンさんご自身は、人生が変わったと思う出会いはありましたか?

「いっぱいありますよ。このドラマでも、素敵な役者さん、監督さんはじめスタッフさんに出会えたので、芝居の面白さを知りました。アーティストも役者も出来る人になりたいという夢も出来ました。人生が変わった出会いですよね!」

―ドラマでは東京巡りデートをしますが、個人的に行きたい東京のデートスポットは?

「浅草! デートじゃなくてもいいから、プライベートで行ってみたいです」     

―今後も俳優業も続けていきたいですか?

「またやってみたいです! でも、早く歌も歌いたいです!!」         ジュンス

―最後に、本作の見どころお願いします。

ヨンスと日向、それぞれの心の動きを感じてもらえたらうれしいです。そして、XIAH junsu が歌う主題歌『君がいれば~Beautiful Love』もドラマを盛り上げてくれてるので、チェックして下さいね」

BeeTVにて6月4日より配信スタートする『Beautiful Love~君がいれば~』を見るには、ドコモの携帯電話でiチャネル→Bee
TVもしくはiメニュー→動画→BeeTVで、「Beautiful Love~君がいれば~』をクリックする。

[朝鮮日報日本語版 東京=野崎友子通信員 2010/04/28 11:40:34]



*ソン・ジュンギ君が 《成均館スキャンダル》でユチョンと共演だそうです~楽しみが増えました。
インソン君をリスペクトするジュンギ君、躍進中のようですが、つい最近見終えたドラマ 《お嬢さんをよろしく》 ではユン・ウネさんの随行執事役、冒頭に2分ほど御出演でした・笑
ところでジュンギ君は現代の成均館大学に在学中だそうですが、学校も頑張ってネ*

ソン・ジュンギ、ユチョンと共演=『成均館スキャンダル』


俳優ソン・ジュンギがユチョンと共演することが分かった。

これは、ドラマ『成均館スキャンダル』(仮題)を制作するレモンレインの関係者が23日、「ソン・ジュンギはユチョンと共に、『成均館スキャンダル』のメーンキャストであるイケメン4人組のメンバーとして出演する予定」と明らかにしたもの。

『成均館スキャンダル』はチョン・ウングォルのベストセラー小説『成均館儒生たちの日々』のドラマ化で、朝鮮時代を背景にした青春時代劇。男装の麗人「大物」ことキム・ユニ、優等生「佳郎」ことイ・ソンジュン、ワイルド男「桀鼇」ことムン・ジェシン、プレーボーイ「女林」ことク・ヨンハという4人組の愛と友情、情熱と理想を描く。先日ユチョンがイ・ソンジュン役に決まり、話題を呼んでいた。

『成均館スキャンダル』はキャスティングが固まり次第、5月初めから撮影に入る予定だ。

[STARNEWS/朝鮮日報日本語版 ペク・チウン記者 2010/04/24 09:26:29]
今頃発見→☆こちらの方がやや詳しいですが写真が素敵なので上を採用。



*<天安事故>の犠牲者の方々の追悼記事です、明日29日が告別式だそうです*

哨戒艦沈没:チャ・スンウォンとT.O.Pが弔問


映画『砲火の中へ』主演のチャ・スンウォンとBIGBANGのT.O.P(本名:チェ・スンヒョン)が、哨戒艦「天安」の沈没事故による犠牲者たちを追悼した。

二人は弔問のため、28日午前、ソウル広場に設けられた焼香所を訪れた。この日は制作会社のチョン・テウォン代表、イ・ジェファン監督、映画振興委員会のチョ・ヒムン委員長の姿も見られた。

チャ・スンウォンとT.O.Pは黒いスーツに身を包み、午前11時ごろソウル広場に到着。悲痛な面持ちで弔問の列に並び、50分ほど順番を待っていた。この日は肌寒い一日となったが、故人をたたえる二人の厳かな姿に市民らも共感、哀悼の意を表していた。

T.O.Pは「犠牲となった方たちは僕と年齢が近く、非常に残念。若い学生や年の近い方たちにも、犠牲者の皆さんのことを共に考えてほしい」と語った。

[STARNEWS / 朝鮮日報日本語版 キム・ゴヌ記者 2010/04/28 17:50:09]

→☆→☆



371

FCのお知らせ+空軍ミニホームページ♪+





◆FC HP にお知らせがありました。

汝矣島公園での毎月末(曜日は書かれておりませんでした)の空軍儀仗隊・軍楽隊公演についてのことで、4月はやはり中止になったとのことですが、今後のこの行事の有無、そしてインソン君の出演予定については、確認が取れ次第公示いただける、とありました、よかったです。


◆空軍のミニホームページがgalleryに紹介されておりました♪

URL が添えられておりましたのでクリック~~cyのミニホにあったとは~~空軍のページでは W Z にあったものなども見られましたが、左側の UCC の上から4番目の
<공군 홍보대사=空軍広報大使>がインソン君のページでした。
→☆
スライド方式で未見のお写真なども掲載されていて楽しいです、本当にありがとうございました。


◆日付も変わらんとする頃に(今は既に変わってますけど)ニュース記事が出ておりましたので、以下に~内容自体は最近の事柄ではなさそうですが、インソン君には嬉しい出来事だったと思います。


国民ママ キム・ヘスク 「 チョ・インソンに面会に行ってきた 」 とびっくり発言

国民ママ 俳優キム・ヘスクが後輩チョ・インソンの面会に行ってきたとびっくり発言した。

キム・ヘスクは4月27日放送された KBS 2TV <常勝疾走>で 「 私はインソンをかわいがった。 インソンが軍隊に入った時私は食事の仕度をして行ってきた 」 と告白した。

キム・ヘスクは 「 ウォンビンが知れば嫉妬するはずだが ( インソンには ) 食べ物まで包んで行った。 私が初めて面会に行ったそうだがお母さんよりはやく行ったよ 」 と話して皆を爆笑させた。

この日キム・ヘスクはウォンビンとの関係を尋ねる MC キム・スンウの質問に 「 ドラマ 《 秋の童
話 》 で出会って今にちまで連絡する 」 と答えた。(後文省略・ウォンビンシと親しいようです)

[newsen 2010-04-27 23:59:15]
http://www.newsen.com/news_view.php?uid=201004272356281001



371

2010-04-27

CIEN21・創刊15周年・記念写真展




映画専門誌<CINE21>の創刊15周年・記念写真展の記事が出ておりました。

俳優さん方のたくさんの添付写真は SlideShow にしてみました~☆




【フォト】「韓国映画の顔」写真展=『シネ21』創刊15周年◆ 

23日夜7時、ソウル市江南区内のギャラリーLFで「韓国映画の顔」写真展が開かれた。

15年間にわたる韓国映画の歴史がひと目で分かるこの展示会は、映画専門誌 『シネ21』 の創刊15周年を記念するもので、映画制作現場で撮影された写真や、イ・ビョンホン、ペ・ヨンジュン、チャン・ドンゴン、ソン・スンホン、ウォンビン、チョン・ウソン、チェ・ジウ、キム・ヘス、チョン・ドヨン、シネら韓国のトップ俳優・女優陣のポートレートも展示されている。

写真販売による収益金は、シネマテック専用映画館や独立系映画専門映画館に寄付される予定。展示は4月24日から5月1日まで、同ギャラリーにて。

[朝鮮日報日本語版 イ・デドク記者 2010/04/24 13:29:49]




ところで記事添付の写真の中には何故かインソン君の御姿がありませんでしたので、昨晩夜中に探索して、とり急ぎ右下に 《卑劣な街》 のビョンドゥが写っている同展展示写真↓を探してきたのですが、いかんせんこのサイズですので、この際当時のちょびっとハードな CINE21 系インソン君で、独自の写真展=SlideShowを行ってみました☆















372

2010-04-26

女性東亜・2010April=翻訳Ⅲ


<女性東亜・2010 April>の翻訳の終わりまで、やっとできました~

自分なりにちょっとした達成感もあったりして、やってみて良かったと思っております。

そしてつくづく・・・
インソン君は兵務広報大使に選ばれるべくして選ばれた人であると、感じております。





右頁の左上からの本文ですが、この↓最初の質問文は前の頁にあります。

-군 생활 중 재미있거나 보람 있었던 순간은.
-軍生活中でおもしろかったりやりがいがあった瞬間は。

“ 많은 행사와 격오지 위문공연을 다니면서 다양한 사람을 만난 게 기억에 남습니다.
「 多くの行事と隔奧地慰問公演に通いながら多様な人に会ったのが記憶に残ります。

배우 생활을 하면서는 할 수 없던 시장 구경도 했고, 수송기를 처음 탔을 때는 ‘ 내가 공군이구나 ’ 라는 자부심을 느꼈습니다.
俳優生活をしながらではできなかった市場見物もしたし、輸送機に初めて乗った時は ‘ 私が空軍だな ’ という自負心を感じました。

또 군인 신분으로 공연을 다니기 때문에 일반인은 출입이 금지된 곳의 아름다운 절경도 볼 수 있었습니다.
また軍人の身分で公演に行くので一般人は出入りが禁止されたところの美しい絶景も見ることができました。

음악에 대해 알 수 있는 기회를 갖게 된 점도 감사합니다.
音楽に対して知ることが出来る機会を持つようになった点もありがとうございます。

이제는 악기 소리만 들으면 어떤 악기인지 알 수 있을 정도입니다.
今は楽器の音声だけ聞けばどんな楽器なのか知ることが出来るほどです。

배우고 싶었던 기타도 배우고 색소폰도 불어볼 기회가 있었습니다.
習いたかったその他も学びサキソフォンも吹いてみる機会がありました。

연주를 할 수 있을 정도의 수준은 아니지만 사회에 나가 배우 생활을 할 때 접목시키면, 감성적인 부분에서 도움이 많이 될 것 같습니다.”
演奏ができるほどの水準ではないが社会に出て俳優生活をする時接続させれば、感性的な部分でとても役に立ちそうです。」

-팬레터・위문편지는 종종 받는지.
-ファンレター・慰問手紙はたびたび受けるのか。

“ 명절이나 생일 같은 특별한 날 많이 받습니다.
「 名節や誕生日のような特別な日はたくさん受けます。

국내뿐만 아니라 일본・중국・홍콩・대만등에서 팬들이 보내준 위문편지를 소중히 간직하고 있습니다. ”
国内だけではなく日本・中国・香港・台湾等からファンが送ってくれた慰問手紙を大切に保管しています。」




“ 노력 없이 좋은 결과 없다고 믿기에
나 자신을 더 단련할 생각 ”

“ 努力なしで良い結果はないと信じるので
私自身をさらに鍛えるつもり ”

지난해 8월 공군사진팀 블로그에는 조인성에 대한 글과 그를 지켜본 동료들의 평이 올라와 화제가 됐다.
昨年8月空軍写真チーム ブログにチョ・インソンに対する文と彼を見守った同僚たちの評が上がってきて話題になった。

사진 속 조인성은 기타와 콘트라베이스를 연주하고, 동료들과 어울려 농구도 했다.
写真の中でチョ・インソンはギターとコントラバスを演奏して、同僚たちと交わってバスケットボールもした。

공군전투비행단 사진팀 관계자는 조인성에 대해 “평소 알려진대로 성품이 착하고 모범적인 병사다.
空軍戦闘飛行団写真チーム関係者はチョ・インソンに対して 「 平素知られたとおり心根が善良で模範的な兵士だ。

내무실 생활뿐만 아니라 군악대 연습에도 적극적으로 참여한다.
内務室生活だけではなく軍楽隊演習にも積極的に参加する。

틈틈이 기타를 배우는 데 실력도 초보 이상이다.
ひまひまにその他を習うが実力も初心者以上だ。

그는 너무나 멋있는 군인이다 ” 라고 밝혔다.
彼はあまりにも素晴らしい軍人だ 」 と明らかにした。

조인성은 최근 제대가 가장 기다려지는 스타를 묻는 앙케트에서 압도적으로 1위에 선정됐다.
チョ・インソンは最近除隊が最も待たれるスターを尋ねるアンケートで圧倒的に 1位に選定された。

그의 전역 날짜는 2011년 5월 4일.
彼の転役の日付は 2011年 5月 4日。

꽤 많은 시간이 남았지만 그는 조바심을 내지 않았다.
かなり多くの時間が残っている彼は焦燥感を出さなかった。

어디에 있든, 조인성은 조인성이다.
どこにあろうが、チョ・インソンはチョ・インソンだ。

진실하게 살겠다는 삶의 자세는 어느 공간에 머물고 있든 언제나 유효한 것이다.
真剣に生きるという人生の姿勢はどの空間に留まっていようがいつも有効なのだ。

그가 군 복무를 무사히 마치고 다시 대중 앞에 서는 날, 맑고 선한 눈은 인생과 세상을 담을 정도로 더 깊어져 있을 것임을 의심치 않는다.
彼が軍服務を無事に終えてまた大衆の前に立つ日、澄んだ善良な目は人生と世の中を表すほどに更に深くなっている筈だと疑わない。



-‘제대가 기다려지는 군 입대 스타 1위’에 선정됐다.
제대 후 가장 하고 싶은 일은.

-‘ 除隊が待たれる軍入隊スター1位 ’に選ばれた。
除隊後いちばんしたいことは。

“ 여행을 다니고 싶습니다.
「 旅行に行きたいです。

평소 여행을 많이 다녔지만 제대후에는 더 많이 다녀야겠다는 생각을 했습니다.”
普段旅行にたくさん行ったが除隊後にはもっとたくさん行かなくてはと思いました。」

-여러 작품에서 자의식 강한 역할을 했는데 특별한 의도가 있었나.
쉽게 갈 수 있는 길을 어렵게 오지 않았나라는 생각도 든다.
-いろいろな作品で自意識の強い役を演じたが特別な意図があったか。
簡単に行くことができるところを難しく来なかったかという気がするが。

“ 역할에 연연하기보다는 좋은 작품을 하고 싶었습니다.
「 役柄にこだわるよりは良い作品をしたかったです。

쉽게 가는 길이 무엇인지 알면 그렇게 할텐데.
簡単に行く道が何か分かればそのようにするはずだが。

그 길을 잘 모르겠습니다.
その道はよく分からないです。

다만 노력 없이 좋은 결과물이 없다고 생각합니다.
ただし努力なしでは良い結果はないと考えます。

아직까지 모르는 것도 너무 많고 부족한 점도 많습니다.
まだ分からないこともとても多く不足する点も多いです。

공부를 많이 하지 않으면 금방 들통나기 때문에 생각 많이 하고 책도 열심히 읽고 음악도 다양하게 들으며 저 자신을단련해야겠다는 생각뿐입니다.
勉強をたくさんしなければすぐばれてしまうから考えることを多くして本も熱心に読んで音楽も多様に聞いて私自身を鍛えるべきと考えるのみです。

그런 면에서 군 생활이 큰 도움 됩니다.”
そのような面で軍生活が大きな助けとなります。」

-제대 후 연예계 복귀 계획은.
-除隊後の芸能界復帰計画は。

“ ( 연예계복귀는 ) 사람들에게 잊히지 않게 타이밍을 잘 잡아야겠지만, 저 자신에게도 시간을 충분히 줘야 하기에 서두르지도 않을 생각입니다.”
「 ( 芸能界復帰は ) 人々に忘れられないようにタイミングをよく捉えるべきだが、私自身にも時間を十分に与えなければならないので急がないつもりです。」

-입대를 앞 둔 후배들에게 해주고 싶은 말이 있다면.
-入隊を控えた後輩たちにしたい話があるならば。

“ 군에 대한 막연한 두려움을 가진 사람에게 ‘두려움을 갖지 말라’ 고는 말하지 못하겠습니다.
「 軍に対する漠然たる恐れを持った人に ‘ 恐れを持つな ’ とは言うことはできません。

왜냐하면 당사자가 처한 상황과 두려움은 어느 누구도 그 사람만큼 절실하지 않기 때문입니다.
何故なら当事者が処した状況と恐れはどこの誰もその人ほど切実ではないからです。

하지만 이것 하나만은 분명하게 말씀 드릴 수 있습니다.
しかしこれ一つだけは明らかに申し上げることができます。

병역의 의무를 회피하고 기피하여 나 자신을 속이고 인생을 사는 것 보다는 병역의 의무를 다해서 나 자신에게 떳떳한 것이 참다운 인간의 모습이 아니겠는가라는 생각을 합니다.
兵役の義務を回避して忌避して自分自身を欺いて人生を暮すよりは兵役の義務を果たして自分自身に堂々としているのが真の人間の姿ではないだろうかと思います。

후배들에게 한가지 조언한다면 대한민국은 육・ 해・ 공군과 해병대, 그 외에도 병역을 이행할 수 있는 방법들이 많이 있습니다.
後輩たちに一つ助言するならば大韓民国は陸・海・空軍と海兵隊、その他にも兵役を履行できる方法がたくさんあります。

자기 상황에 맞는 것을 선택, 자신을 계발하고 사회에 도움이 되는 방법을 찾으면 좋겠습니다. ” WD
自分の状況に合うのものを選択し、自身を啓発して社会に役に立つ方法を探せば良いのです。」  

                                                  [終]


                          ◆◆◆


兵務庁ブログ<青春礼賛>より~
→☆

4月19日から21日までの3日間、大田忠南庁の職員の方たちが兵務庁の名刺の公募を企画、青春礼賛記者氏も参加するため同地を訪れてきた、という内容でした。

それまで徴兵検査課、社会服務課、動員管理課、顧客支援等それぞれが別々だった名刺を一枚化し、「兵務庁」の個性を盛り込んだ名刺を作ろうとするものらしいのですが・・・

11点の出品作から選ばれたのはインソン君仕様の名刺だったそうです~~
<복무감독관 服務監督官>という肩書きが付いておりますが、実用化されるのかな。





そういえばソウル地方兵務庁でのインソン君兵務広報大使委嘱式の日の記念品は・・・
下の1000ウォンチャージ済みのバスカードでしたから、名刺も大いにあり得ますネ☆



&そういえば日本のニュース記事にもこのインソン君の御姿がありました♪


チョ・インソンが兵務庁パンフの表紙に

チョ・インソンが兵務庁の案内冊子のモデルになった。

仁川京畿地方兵務庁は23日、兵務庁の公式サイトで「2010年版兵役制度案内パンフレットを制作した」と発表、その写真を公開した。

表紙には軍服姿でギターを手に、明るい笑顔を浮かべたチョ・インソンの姿があり、目を引いている。

兵務庁は「兵役義務に対する疑問の解消と、兵務行政に対する正しい理解を導くため、パンフレットを制作。広報大使のチョ・インソンをモデルに起用した」と説明した。

チョ・インソンは現在、空軍軍楽隊の一員として服務中で、空軍広報大使としても活動している。なおチョ・インソンは今年3月6日、上等兵に進級した。

[チェ・ボラン記者 STARNEWS/朝鮮日報日本語版 2010/04/23 17:58:49]


*FC HPにも<koari>の記事が掲載されておりました*
http://www.koari.net/bbs/board.php?bo_table=news_01&wr_id=4354




373

2010-04-25

女性東亜・2010April=翻訳Ⅱ


韓国語の能力というよりヤル気に関わるこの作業 、、、私にも可能ですので、雨だれハングル打ちで (조인성だけはそれなりに速くなってますけど・笑) 、、、続きをやってみました。

左頁は緑色の矢印のところまで、右頁は大きい字の部分を訳出してみました。




*左頁写真下の解説文です。

군 복무 중인 조인성은 여유시간에 독서를 하거나 밴드 연습을 하며 동료들과 스스럼 없이 어울린다.
軍服務中のチョ・インソンは余裕時間には読書をするとかバンド練習をして仲間たちと心易く交わる。


*以下、左頁の本文ですが、最初の質問の設問文↓は前の頁に載っております。

-현재 공군 군악대에서 구체적으로 어떤 일을 하는가.
-現在空軍軍楽隊で具体的にどんな仕事をするのですか。

“각종 군악 연주회의 진행과 멋진 군악대대원들을 소개하는 사회자 역할을 담당하고 있습니다.
「各種軍楽演奏会の進行と素敵な軍楽隊隊員たちを紹介する司会者の役割を担当しています。

군대 내부 행사가 대부분이지만 대민 행사도 있는데 그런 곳에 가면 다들 알아보고 좋아해주십니다.
軍隊内部行事が大部分ですが対民間行事もあるのでそうしたところに行けば皆調べてみて好んで下さいます。

저로 인해 군을 가깝게 인식할 수 있는 계기가 되는 것 같아 뿌듯하기도 합니다.”
私によって軍を近しく認識できる契機になるようで満たされたりもします。」

-군 복무 중 가장 힘들었던 순간은.
-軍服務中で最も大変だった瞬間は。

“훈련소에 있던 기간입니다. 특히 화생방 훈련이 힘들었습니다.
「訓練所にあった期間です。 特に化学兵器訓練が大変でした。

또 군사이론평가가 있기 때문에 공부도 열심히 해야 합니다.
また軍事理論評価があるから勉強も熱心にしなければなりません。

원하는 곳에 배치 받으려면 제법 치열한 경쟁을 거쳐야 합니다.”
望む所に配属を受けようとすれば結構熾烈な競争を経なければなりません。」

-사회에서는 톱스타였다. 하루아침에 평범한 군인이 되는게 쉽지 않았을 텐데.
-社会ではトップスターであった。 一朝一夕で平凡な軍人になるのは容易でなかったでしょう。

“훈련소에 있던 기간이 연예인에서 군인으로 신분 전환하는 시간이었습니다.
「訓練所にあった期間が芸能人から軍人に身分を切り替える時間でした。

단체생활을 하면서 제가 부족한 부분이 있다는 걸 깨달았고, ‘더 잘해야지’ 라는 생각을 했습니다.
団体生活をしながら私に不足な部分があるということを悟ったし、‘ もっと上手くやらなくてはならない ’ と考えました。

이런 경험이 제대하고 나서 본연의 모습으로 돌아갔을 때 도움이 많이 될 거라고 생각합니다.”
こういう経験が除隊してから本来の姿に帰った時とても役に立つと思います。」

-‘ 다나까 ’말투로 바꾸는 것도 쉽지 않았을 텐데.
-‘ ダナカ ’ の語り口に変えるのも容易ではなかったはずなのに。

“훈련소에서 익숙하게끔( 말투를 ) 바꿔줍니다( 웃음 ).”
「訓練所で馴染むように( 語り口 を) 変えてくれます( 笑 )。」



배우로서 쌓은 공든 탑, 군 생활 하는 동안 무너지지 않을 것이라 믿어

俳優として築いた誠意を尽くした塔、軍生活をする間崩れないことを信じて


남자들은 군 복무를 앞두고 가장 갈등하는 부분은 사회화의 단절이다.
男たちが軍服務を控えて最も葛藤する部分は社会下の断絶だ。

많은 것을 이루고 가진 사람일수록 그러한 것들을 뒤로하고 군에 입대하는 부담이 클 터.
多くのことを成し遂げていった人であるほどそういうものなどを後にして軍に入隊する負担が大きい筈。

하지만 조인성은 “군 복무를 한다고 해도 사회에서 쌓은 것들이 물거품이 되지 않을 것이라는 확신이 있었다”고 한다.
しかしチョ・インソンは「 軍服務をするといっても社会で積んだものなどが水の泡にならないという確信があった 」と言う。

조인성의 확신은 성실히 한발 한발 내디디며 살아온 이의 근거 있는 자신감이다.
チョ・インソンの確信は誠実に一歩一歩歩を進めながら生きてきた道理根拠ある自信感だ。

사실 조인성은 반짝 스타가 아니다.
事実チョ・インソンは瞬間的なスターではない。

98년 모델로 데뷔, 10년이 넘도록 성실하게 배우 경력을 쌓았다.
98年モデルでデビュー、10年以上誠実に俳優経歴を積んだ。

처음에는 잘생긴 외모로 주목받았지만, 그에 안주하지 않고 꽃미남의 틀을 벗어나기 위해서 남들보다 더 부단히 노력했다.
初めはハンサムな容貌で注目されたが、それに安住しないで美男のフレームから脱するために他の人たちよりさらに不断に努力した。

드라마 ‘학교’ ‘피아노’ ‘발리에서 생긴 일’ ‘봄날’ 영화 ‘비열한 거리’ ‘쌍화점’에 이르기까지, 쉽지 않은 배역을 맡아 그 속에서 조금씩 발전하는 모습을 보여줬다.
ドラマ「学校」 「ピアノ」 「バリでの出来事」 「春の日」 映画 「卑劣な街」 「霜花店」 に至るまで、容易ではない配役を引き受けてその中で少しずつ発展する姿を見せた。

데뷔 초 한 드라마에 출연한 그를 보고 “조인성이라는 배우는 왜 그렇게 못 하니? 침은 왜 튀기니?
デビュー当初ドラマに出演した彼を見て 「 チョ・インソンという俳優はどうしてそのようにできないの? 熱弁をどうしてふるうの?

도올 김용옥 보다 많이 튀기더라” 고 했던 선배 배우 윤여정도 이후 ‘비열한 거리’ ‘쌍화점’ 등에서 조인성이 다시 보이기 시작했다고 한다.
도올[?]キム・ヨンオク [注・ハルミネムお婆サン!] より多くふるっていたよ 」 と言った先輩俳優ユン・ヨジョンも以後 「 卑劣な街 」 「 霜花店 」 などでチョ・インソンがまた見え始めたと言う。

윤여정은 “그 발언 이후 몇 차례 조인성을 만났는데 굉장히 잘 생기고, 열심히 하는 배우라는 생각이 들었다. 앞으로도 계속 성장할 것이다.
ユン・ヨジョンは 「その発言以後何回かチョ・インソンに会ったがとても素敵で、熱心にする俳優という気がした。 今後もずっと成長するでしょう。

나중에 조인성이 나를 두고 ‘ 그 선배는 왜 그렇게 연기를 못한대! ’ 라고 해도 할 말이 없다” 고 말했다.
後になってチョ・インソンが私に対して ‘ その先輩はなぜそのように演技をできないって! ’ と言っても返す言葉がない」と話した。



-인기 절정에서 군에 입대 했는데, 불안감을 없었나.
-人気絶頂で軍に入隊したが、不安感はなかったか。

“ 25개월 할 만하다고 생각하고 왔습니다. 의무니까 가야하고, 그게 부담스럽진 않았습니다.
「 25ヶ月するに値すると考えてきました。 義務だから行かなければならず、それが負担になることはありませんでした。

10년 이상 열심히 해온 공든탑이 군대 생활 2년 때문에 무너지지 않는다는 확신이 있었고, 배우는 어차피 작품을 기다리는 시간이 필요하니까 그 시간에 군대가서 군 복무를 하고 돌아오는 편이 장기적으로 보면 훨씬 더 좋다고 생각합니다. ”
10年以上熱心にしてきた誠意がこもった塔が軍隊生活2年のために崩れないという確信があったし、俳優はいずれ作品を待つ時間が必要であるからその時間に軍隊に行って軍服務をして帰ってくる方が長期的に見ればはるかに良いと考えます。」

-말로만 듣던 군 생활과 실제 군생활의 다른 점은.
-話に聞いていた軍生活と実際の軍生活の違う点は。

“ 입대 전에는 막연하게 군이라는 절제되어 있는 환경 안에서 불합리한 상황이 일어나는 곳이라고 생각했습니다.
「 入隊前には漠然と軍という節制されている環境の中で不合理な状況が起きる所だと考えました。

하지만 막상 입대해보니 임무분담제와 으뜸병사 제도를 통해서 서로 존중하는 가운데 병영생활을 할 수 있는 시스템이 구축돼 있었습니다.
しかし実際に入隊してみると任務分担制と最高兵士制度を通じてお互いに尊重する中で兵営生活ができるシステムが構築されておりました。

100% 민주적이고 자유롭지는 않지만 합리적인 조직이라는 생각이 들었습니다. ”
100%民主的で自由ではないけれど合理的な組織という気がしました。」
  
                                 
*本文は今日は以上です~以下は写真の中の文と訳文です。




“ 아직까지 모르는 것도 너무
 많고 부족한 점도 많습니다.
공부를 많이 하지 않으면 금방 들통나기 때문에 생각 많이 
하고 책도 열심히 읽고 음악도 
다양하게 들으며 저 자신을 
단련해야겠다는 생각뿐입니다.

그런 면에서 군 생활이 큰 도움 됩니다. ”

“ まだ分からないこともとても多く不足する点も多いです。
勉強をたくさんしなければすぐばれてしまうのでたくさん考えて
本も熱心に読んで音楽も多様に聞いて私自身を
鍛えるべきだという考えのみです。
そのような面で軍生活は大きい助けとなります。”



                         ◆◆◆



兵務庁ブログ<青春礼賛>より~
→☆

京畿北部兵務支庁で4月22日に実施された、京福(キョンボク)大学での<上半期移動兵務相談>の様子だそうです~兵務広報大使=インソン君の広報板が写っておりましたので☆






<移動兵務相談>とは、兵役履行対象者の学生たちを現場に直接訪ねて兵役履行過程を案内、普段兵務行政に対する気になった点について相談し、個人別特技および適性、入営希望時期などを考慮して、1対1のオーダーメード サービスをする制度のことだそうです。

インソン君の広報が功を奏して、護国のための勇敢な素敵な学生さんたちが集まるといいですね、→☆の中の動画は移動兵務相談当日のキャンパスの様子、です。




374

2010-04-24

女性東亜・2010April=翻訳Ⅰ


<女性東亜 April 2010>掲載のインソン君のインタビュー記事を一部翻訳してみましたが、インタビューはインソン君が兵務広報大使に委嘱された 2月26日に行われたようです。

いつも通り all 翻訳機の力で、意訳や意味不明な点もありますが、兵務広報大使としてのインソン君の声を行間に感じながら、数回かけて少しずつ進めてゆきたいと思っております。

初回はちょっと頑張って下の右頁の緑の矢印の辺りまで訳してみましたが、後はボチボチ・・・


                      
본지 독점
本紙独占


“ 톱스타에서 평범한 군인까지
극과극체험,배우로서의
성장은 아직도 진행형 ”
“ トップスターから軍人まで
極と極の体験、俳優としての
成長はまだ進行形 ”


바른 생활 사나이 조인성
군 생활 첫 공개

正しい生活の男チョ・インソン
軍生活初公開

지난해 4월 공군에 자원입대한 조인성.
만인의 연인인 그의 군 생활은 어떨까.
병무 홍보대사로 선정되던 날, 모처럼 군부대 밖으로 나온 조인성을 만났다.
그는 군복이 아주 잘 어울리는, 멋진 남자였다.

昨年 4月空軍に志願入隊したチョ・インソン。
万人の恋人である彼の軍生活はどうなのだろうか。
兵務広報大使に選定された日、わざわざ軍部隊の外に出てきたチョ・インソンに会った。
彼は軍服がとてもよく似合う、素敵な男だった。


                   김명희기자 사진 지호영 기자,공군본부 제공
                    キム・ミョンヒ記者 写真 チ・ホヨン記者、空軍本部提供

*本文です~

조인성(29)을 만난 날은 마침 2월26일, 밴쿠버 동계올림픽 피겨 스케이팅 프리 경기가 열리던 날이었다.

チョ・インソン(29)に会った日はちょうど2月26日、バンクーバー冬季オリンピック フィギュアスケート フリー競技が開かれた日だった。

김연아가 150.06이라는 사상 초유의 점수로 경기를 마친 직후 조인성과 마주 앉았다.

キム・ヨナが150.06という史上初の点数で競技を終えた直後チョ・インソンと向かい合って座った。

사람들의 관심은 온통 다음 순서인, 김연아의 라이벌 아사다 마오의 경기에 쏠렸다.
人々の関心はすべて次の順番の、キム・ヨナのライバル浅田真央の競技に集まった。

인터뷰가 진행되는 옆방에서 마오 경기를 관람하는 사람들의 탄성과 환호가 흘러 나왔다.
インタビューが進行される隣室で真央の競技を観戦する人々の感嘆の声と歓呼が流れて出た。

경기를 보고 싶지 않냐고 묻자 그는 웃으며 “괜찮습니다”라고 답했다.
競技を見たくないかと尋ねるとすぐに彼は笑って 「かまいません」 と答えた。

군 복무 중 사적으로 TV를 시청하는 게 원칙에 어긋날 뿐 아니라, 괜히 사람들 눈에 띄어 군 생활 편하게 하는 것 아닌가 하는 오해를 사고 싶지 않다는 뜻으로 읽혔다.
軍服務中私的にTVを視聴するのが原則に外れるだけでなく、わけもなく人々の眼に触れて軍生活を気楽にしているのではないかという誤解を生じたくないという意味に読み取れた。



조인성은 스스로를 다스리는 법을 잘 아는 듯했다.
チョ・インソンは自らを治める方法がよく分かるようだった。

톱스타로서의 삶과, 군인의 삶은 극과 극이다.
トップスターとしての人生と、軍人の人生は両極端だ。

톱스타로서의 조인성은 일거수일투족이 세간의 관심 대상이다.
トップスターとしてのチョ・インソンは一挙手一投足が世間の関心の対象だ。

세상이 그를 중심으로 돌아간다해도 조인성이니까, 하고 넘어갈 수 있다.
世の中が彼を中心に回るとしてもチョ・インソンであるから、と移ることができる。

그러나 군에서는 늘 울타리가 돼주던 소속사나 매니저의 도움을 받을 수 없다.
しかし軍ではいつも垣根になった所属会社やマネージャーの助けを受けることはできない。

조직생활의 위계에 자신을 맞춰야 하고 그렇다 보니 모든 행동에 제약이 따른다.
組職生活の位階に自身を合わせなければならないしそうだとするとすべての行動に制約が伴う。

좀처럼 인터뷰를 하지 않는 것으로 유명한 그가 처음으로 여성지 인터뷰에 나선 것도 병무 홍보대사로서의 역할을 다하기 위해서였다.
滅多にインタビューをしないことで有名な彼が初めて女性誌のインタビューに出たのも兵務広報大使としての役割を尽くすためであった。

이날 인터뷰에 앞서 그는 병무청 병무 홍보대사로 위촉됐다.
この日インタビューに先立って彼は兵務庁兵務広報大使に委嘱された。

“ 대중적인 인기가 높은 조인성의 모범적인 군생활을 보며 젊은이들 사이에 병역의무 자진이행 풍토가 조성되길 바란다 ”는 것이 박종달 병무청장의 설명, 이에 조인성은 “ 달라진 병무행정을 널리 알리고 건강한 병역문화를 정착하는 데 기여할 수 있도록 최선을 다하겠다 ”고 소감을 밝혔다.
「 大衆的な人気が高いチョ・インソンの模範的な軍生活を見て若者らの間に兵役義務自主履行風土が醸成されることを願う 」 というのがパク・ジョンダル兵務庁長の説明、これにチョ・インソンは 「 変わった兵務行政を広く知らしめて元気な兵役文化が定着することに寄与できるよう最善を尽くす 」 と所感を明らかにした。



군복이 잘 어울리는 남자 중의 남자

軍服がよく似合う男の中の男

조인성은 지난해 4월 공군에 자원입대, 6주간의 훈련소 생활을 마치고 5월 공군 작전사령부 군악대에 배치됐다.
チョ・インソンは昨年4月空軍に志願入隊、6週間の訓練所生活を終えて5月空軍作戦司令部軍楽隊に配置された。

인터뷰당시 일등병이던 그는 “상병이 되면 영화제에서 남우주연상을 수상하는 것 보다 더 기쁠 것 같다”고 말했다.
インタビュー当時一等兵だった彼は 「 上兵になれば映画祭で主演男優賞を受賞することよりもっと嬉しいようだ」 と話した。

그리고 3월6일 상병 계급장을 달았다.
そして3月6日上兵階級章を付けた。

입대 전보다 다소 마른 듯했지만 군복이 썩 잘 어울렸고 맑고 선한 눈빛도 그대로였다.
入隊の前よりちょっとやせたようだったが軍服がとてもよく似合ったし清らかで善良な目つきもそのままだった。

군악대에서 그가 맡은 역할은 행사를 진행하는 사회자.
軍楽隊で彼の引き受けた役目は行事を進行する司会者。

‘ 전직 ’ 톱스타였지만 군인은 군인이었다.
‘ 転職 ’ トップスターだったが軍人は軍人だった.

‘ 다나까 ’로 끝나는 말투에서는 군인다운 기백이 느껴졌다.
‘ダナカ ’で終わる語り口では軍人らしい気迫が感じられた。

기름지고 단 음식을 먹고 싶은 것도 여느 군인과 마찬가지라고 한다.
脂っこくて甘い食べ物を食べたいのも通常の軍人と同じことをいう。

“남자는 군대에 다녀와야 진짜 남자가 된다고 하던데...”라고 인사를 건네자 그는 “원래도 남자였습니다!”라며 웃었다.
「男は軍隊に行ってきてこそ本当に男になるといったのだが・・・」と挨拶をするとすぐに彼は「元々も男でした!」と言いながら笑った。



-공군에 지원한 이유는 아버지 때문이라고 하던데.
-空軍に志願した理由はお父さんのためだと言っていたが。

“아버님이 공군 하사 출신이시기 때문에 어려서부터 막연히 공군에 대한 동경이 있었습니다.
「父が空軍下士出身なので幼い頃から漠然と空軍に対する憧れがありました。

그러다 입대를 앞두고 군 복무를 하면서도 저의 재능과 특기를 더욱 업그레이드하는 방법이 무엇일까 고민하던 차에 다양하고 전문화된 특기가 있는 공군을 선택하게 됐습니다.
そうして入隊を控えて軍服務をしながらも私の才能と特技をもっとアップグレードする方法が何だろうかと悩んだところ多様で専門化された特技がある空軍を選択することになりました。

직접 복무에 보니 생각하던 것보다 더 멋진 군 생활을 하고 있는 것 같습니다.”
直接服務に就くと考えたことよりさらに素敵な軍生活をしているようです。」

-입대할 때 아버지가 어떤 조언을 하셨나. 면회는 자주 오시나.
-入隊する時お父さんはどんな助言をしたか。 面会には度々来られるか。

“특별한 말씀은 없으셨고, 몸 다치지 말고 열심히 복무하라고 하셨습니다. 면회는 자주 오시지 않습니다.”
「特別なお話はなかったし、身体に怪我をせずに熱心に服務しろとおっしゃいました。 面会は度々来ないです。」

-아무래도 어머니는 걱정이 많으실 텐데.
-どうしてもお母さんは心配が多いでしょうが。

“어려서부터 자식들을 품 안에 두려고 하는 분이 아니라 제 동생 (그는 2남 중의 장남이다. 조인성의 동생은 육군 의장대 출신이다)때도 그랬고, 저도 산뜻하게 보내주셨습니다.
「幼い頃から子供たちを懐の中に置こうとする方でなく私の弟(彼は2男中の長男だ。 チョ・インソンの弟は陸軍儀仗隊出身だ)の時もそうしたし、私もさらりと送りました。

혹시 걱정을 하신다면 걱정하지 마시라고 말씀드리고 싶습니다.”
ひょっとして心配をされるならば心配しないでと申し上げたいです。」


                                          *今日は以上です~











375

2010-04-23

インソン君兵務庁リーフレットモデルのニュ~ス


今日は思いがけずいろいろありますが、家に居てよかったです~~

兵務広報大使=インソン君が兵務庁の新リーフレットのモデルになったとのニュース記事が、兵務庁ブログ<青春礼賛>と一般のニュース記事両方に出ておりました、すごいです~

撮影のときのいつものこのギター、透明なのですよネ☆



*<青春礼賛>より~
→☆

変わった兵役制度が気になるならば??
仁川・京畿地方庁の便り

兵役制度が変更されたというのに どんな部分がどのように変更されたのか 気にならないですか?
インターネットで検索をするには時間がとてもたくさんかかって 誤った情報があり得ます。

それで仁川(インチョン)京畿(キョンギ)地方兵務庁は新しく変わった兵務行政を紹介して
兵役義務に対する心配解消 および兵務行政に対する正しい理解を助けるために
“ 2010年変わった兵役制の案内リーフレット ”を製作しました。

兵役制度変更内容を総合的に理解できるように全般的な内容を要約して収録したし、
気になる事項に対し問い合わせすることができるように 業務別担当者連絡先も記載したし、
上表紙は広報大使チョ・インソン氏の写真を挿入しました。

徴兵検査、現役入営、専門研究/産業技能要員、動員訓練四個のチャプターで区分して
各チャプター別主要変更事項を収録する一方、副小隊制でクリーン兵務庁実現のために
兵務不条理申告事項を収録しました。

<これがすぐに今回作ったリーフレットです>


チョ・インソン氏の写真が本当によく出てきたでしょう??

チョ・インソン氏がハンサムだったということは国民皆が知っている事実だが、
軍服を着るとより一層すばらしいですね^^



*一般ニュース記事より~

チョ・インソン、兵務庁兵役案内パンフレット モデルになった

チョ・インソンが兵務庁案内パンフレットのモデルに出た。

仁川、京畿地方兵務庁は23日兵務庁公式ブログに
「' 2010変わった兵役制も案内リーフレット 'を製作した」としてリーフレット写真を公開した。

軍服を着たままギターを持って明るく笑っているチョ・インソンの姿を現わした表紙が目を引く。

兵務庁は " 新しく変わった兵務行政を紹介して兵役義務に対する気がかりな事の解消および兵務行政に対する正しい理解を助けるためにリーフレットを製作した " として " 広報大使のチョ・インソンの写真を載せた " と伝えた。

チョ・インソンは現在空軍軍楽隊で服務中で 空軍広報大使にも活動中だ。 去る3月6日上等兵に進級した。

[写真=兵務庁公式ブログ スターニュース 2010-04-23 15:32]
http://star.mt.co.kr/view/stview.php?no=2010042315260734068&type=1&outlink=1



376

デジャヴ ドラマ


<デジャヴ ドラマ>・・・既視感のあるドラマについての考察記事が出ておりましたが、その中で《春の日》 と、チョン・ジョンミョンシ除隊後復帰作 = 《シンデレラのお姉さん》 とが比較されておりましたので~以下、《春の日》以外については記事文を部分的に省略しました。


[デジャヴ ドラマ] 「自らをオ・マージュ?」・・・ドラマの中で反復された自己複製

「新しいドラマを始めるときはいつも今回は新しい話、新しい技法、新しい見解で作ると念を押す。 しかし常時開始の決心は簡単に崩れて結果は龍頭蛇尾になって自ら自らを叱責する。」とは、《イ・サン》 が彼の前作 《チャングムの誓い》 と似ているという指摘が出た後であったが。。。

それから3年後. イ・ビョンフンPDは 《 同伊(トンイ) 》 に帰ってきた。 それなら今このPDはその時の希望を成し遂げたのだろうか。。。《 同伊 》 は主人公だけ変わった 《 チャングムの誓い 》 という意見が相当し、《 同伊 》 中に 《 チャングムの誓い 》 という話だ。


《 同伊 》 だけのことでない。 キム・キュワン作家が執筆したKBS-2TV 《シンデレラのお姉さん》 はキム作家の前作 《春の日》 と似ている。 素材とストーリーは違うが全体的な雰囲気といくつかの場面が明確に似ているという指摘だ。

。。。 主に同じ演出者および作家の下に出てきたドラマが自己複製論議に包まれる場合が多い。 自らをオマジューするドラマを探ってみた。。。

◆ キャラクターが似ていた

 例1) 《 同伊 》 のハン・ヒョジュさんと《 チャングムの誓い 》 のイ・ヨンエさん
 例2) アン・ネサンシ扮する《 怪しい三兄弟 》のキム・ゴンガンと《 糟糠の妻クラブ 》のハン・ウォンス

(チャングムを見て演技の練習をしたというハン・ヒョジュさん↓ドラマも頑張ってくださいね) 
 

◆ 場面が似ていた

ド ラマ中で場面が似ていた場合もある。 カメラアングルから劇の雰囲気も似る。実際に《シンデレラのお姉さん》のいくつかの場面はキム・キュワン作家の前作《春の日》の一場面を見るようだ。


去る14日に放送された 《シンデレラのお姉さん》 のエンディング場面だけ見てもそうだ。 8年ぶりに再会したウンジョ(ムン・グニョン)とジョンウ(←ギフンでは? チョン・ジョンミョン)が背を向けて立っている場面のアングルと雰囲気描写は、《春の日》 でチョ・インソン がコ・ヒョンジョンを呼んだ場面を見るようだ。



《シンデレラのお姉さん》 の場合、《春の日》 と雰囲気も似ている。映像の場合、全体的にトーンダウンされた暗くて重い色感が濃厚で、カメラは心理描写に焦点を合わせた。 これを後押しする背景音楽も大きく異ならない。
その上 《シンデレラのお姉さん》 のOSTは 《ピアノ》 《春の日》 などのOSTを担当したチェ・ソンウク監督の作品だ。。。



( シンデレラのお姉さんのPVですが、これだけではなんともわかりません~ )




◆複製でない色?

自分の複製は必然的という意見もある。 PDと作家は自身の指向に合わせた作品を作って、これは結局彼らの色になるということがその理由だ。
また、視聴者が好む既存のスタイルを固守するのも自分の複製が起きるまた他の理由の中の一つだ。

イ・ビョンフンPDが女性キャラクターに変化を与えないのもこのためだった。 このPDは「女性キャラクターを扱う時視聴者の反応を考える。 視聴者が共感して憧憬できる人物を描くべきだと考えた」として「イェ・ジナシ、チャングム、ソンヨンなどと同じように明るくて積極的な指向を持った。 この頃の時代が願うキャラクターと考えた」と話した。

事実自分の複製は安定した選択だ。 すでに検証されたストーリーとキャラクターを踏襲するのは視聴率確保に容易だ。 だが、同時に毒になることもできる。 長期的な側面で見た時新鮮な素材と演出が引き立って見える質的向上は期待するのが難しい。

ソウルYMCA視聴者市民運動本部アン・スギョン幹事は、「 外見よりは内実を固めることが重要だ 」 として、自分の複製はドラマだけでなく視聴者にも悪影響を及ぼす。 二番煎じドラマが反復されれば視聴者の全般的文化的水準や見識はやはり発展しにくい 」 と抓った。

[文=ソ・ポヒョン記者、写真=MBC KBS提供、放送画面キャプチャー スポーツソウル原文記事2010-04-22 13:51]
http://news.nate.com/view/20100422n11212


《春の日》 系の動画をプラスあと1本~~この際、コ・ヒョンジョンさんが絶対出て来ない
《春の日》 のOSTがBGMの<Trugen fall 2008 Photoshoot>にしてみました。





上のYouTubeから赤のインソン君をcaptureしてみましたが、FC・HPに新掲載の、韓流ロマンチックフェスティバルのインソン君のオフの御姿も素敵です~ありがとうございました~☆




汝矣島公園の4月空軍行事は中止


インソン君関係のおともだちから電話があり、4月最終週金曜日の汝矣島公園での空軍軍楽隊・儀仗隊の公演が中止になったことを知りました。

寅成君子に告知されているということで行ってみましたら、昨日付けでお知らせがあり、諸事情上4月の公演は取り消しになったとのこと、またインソン君は毎回司会をされるわけではなく、司会の予定がある場合はあらかじめ君子様にてお知らせくださる、とありました。

以前此処に9月まで汝矣島公園で毎月最終週金曜日12時より公演があると書きましたので、上のお知らせを書き留めておきたいと思います。

余談となりますが、別のおともだちは公演中止になった鎮海に、折角の機会だから軍港祭にだけでもと行ってこられたのですが、天安事故の犠牲となられた将兵の方々については兵務庁のブログにも紹介されており、実のところ汝矣島の公演のことも少し気に掛かっておりました。→☆

謹んで改めてお悔やみ申し上げ、今年は空軍でも事故がありましたが、韓国の軍隊の安全を心からお祈り申し上げたいと思います。







376

2010-04-22

タンポポ


今日は薄墨を刷いたような曇り→雨空ですが、昨日のこと、、、

明るい春の光を浴びていかにも元気そうな、可愛いタンポポたちを見かけました。

そして空中にはフシギな浮遊物が。。。













タンポポって何故か懐かしい花。

在来種、外来種、彼らも生き残るためにいろいろ
姿かたちを変えてきているそうですが
毎年いちばん春を感じる花♪

元気に咲き続けていってほしいです。



たまたまですが、今日はアースデイだそうです→☆





377

2010-04-21

《霜花店》特筆メモ=ポスター・フライヤー類・DVDなど


《霜花店》特筆メモとして、ポスター、フライヤー類、DVDなどをまとめてみました。

◆ポスター

<韓国 メインポスター公開2008年11月25日、映画公開12月30日>




<日本 2010年2月6日公開>


<台湾 2009年3月27日公開>


<香港 2009年5月14日公開>


<?>


<タイ?>



*シネマート六本木にて、日本版ポスター2種類が並んでいるところですが、ガラスの表面が光るため斜めからの撮影となったのが残念でした。




◆プログラム、フライヤーなど

*韓国版=ポスター3種、フライヤー表裏、試写会プログラム(モノクロ)です。



*日本版=プログラム、フライヤー表裏、リピータープレゼント特典フライヤー、「韓流シネマフェスティバル2009約束」のプログラム、前売り券半券です。



*台湾版=フライヤー類です。




◆DVDとかブルーレイ(多分)

*ドイツ版らしきもありました。



*昨春の韓国版 DVD 発売、嬉しかったです~


韓国版DVDに関する既載ブログです →☆ →☆


*そして遂に!日本版DVD発売決定(7月2日)、昨日から予約販売が始まりました♪



DVD発売記念として、M女が額を贈ってくれました↑




378