2010-04-26
女性東亜・2010April=翻訳Ⅲ
<女性東亜・2010 April>の翻訳の終わりまで、やっとできました~
自分なりにちょっとした達成感もあったりして、やってみて良かったと思っております。
そしてつくづく・・・
インソン君は兵務広報大使に選ばれるべくして選ばれた人であると、感じております。
右頁の左上からの本文ですが、この↓最初の質問文は前の頁にあります。
-군 생활 중 재미있거나 보람 있었던 순간은.
-軍生活中でおもしろかったりやりがいがあった瞬間は。
“ 많은 행사와 격오지 위문공연을 다니면서 다양한 사람을 만난 게 기억에 남습니다.
「 多くの行事と隔奧地慰問公演に通いながら多様な人に会ったのが記憶に残ります。
배우 생활을 하면서는 할 수 없던 시장 구경도 했고, 수송기를 처음 탔을 때는 ‘ 내가 공군이구나 ’ 라는 자부심을 느꼈습니다.
俳優生活をしながらではできなかった市場見物もしたし、輸送機に初めて乗った時は ‘ 私が空軍だな ’ という自負心を感じました。
또 군인 신분으로 공연을 다니기 때문에 일반인은 출입이 금지된 곳의 아름다운 절경도 볼 수 있었습니다.
また軍人の身分で公演に行くので一般人は出入りが禁止されたところの美しい絶景も見ることができました。
음악에 대해 알 수 있는 기회를 갖게 된 점도 감사합니다.
音楽に対して知ることが出来る機会を持つようになった点もありがとうございます。
이제는 악기 소리만 들으면 어떤 악기인지 알 수 있을 정도입니다.
今は楽器の音声だけ聞けばどんな楽器なのか知ることが出来るほどです。
배우고 싶었던 기타도 배우고 색소폰도 불어볼 기회가 있었습니다.
習いたかったその他も学びサキソフォンも吹いてみる機会がありました。
연주를 할 수 있을 정도의 수준은 아니지만 사회에 나가 배우 생활을 할 때 접목시키면, 감성적인 부분에서 도움이 많이 될 것 같습니다.”
演奏ができるほどの水準ではないが社会に出て俳優生活をする時接続させれば、感性的な部分でとても役に立ちそうです。」
-팬레터・위문편지는 종종 받는지.
-ファンレター・慰問手紙はたびたび受けるのか。
“ 명절이나 생일 같은 특별한 날 많이 받습니다.
「 名節や誕生日のような特別な日はたくさん受けます。
국내뿐만 아니라 일본・중국・홍콩・대만등에서 팬들이 보내준 위문편지를 소중히 간직하고 있습니다. ”
国内だけではなく日本・中国・香港・台湾等からファンが送ってくれた慰問手紙を大切に保管しています。」
“ 노력 없이 좋은 결과 없다고 믿기에
나 자신을 더 단련할 생각 ”
“ 努力なしで良い結果はないと信じるので
私自身をさらに鍛えるつもり ”
지난해 8월 공군사진팀 블로그에는 조인성에 대한 글과 그를 지켜본 동료들의 평이 올라와 화제가 됐다.
昨年8月空軍写真チーム ブログにチョ・インソンに対する文と彼を見守った同僚たちの評が上がってきて話題になった。
사진 속 조인성은 기타와 콘트라베이스를 연주하고, 동료들과 어울려 농구도 했다.
写真の中でチョ・インソンはギターとコントラバスを演奏して、同僚たちと交わってバスケットボールもした。
공군전투비행단 사진팀 관계자는 조인성에 대해 “평소 알려진대로 성품이 착하고 모범적인 병사다.
空軍戦闘飛行団写真チーム関係者はチョ・インソンに対して 「 平素知られたとおり心根が善良で模範的な兵士だ。
내무실 생활뿐만 아니라 군악대 연습에도 적극적으로 참여한다.
内務室生活だけではなく軍楽隊演習にも積極的に参加する。
틈틈이 기타를 배우는 데 실력도 초보 이상이다.
ひまひまにその他を習うが実力も初心者以上だ。
그는 너무나 멋있는 군인이다 ” 라고 밝혔다.
彼はあまりにも素晴らしい軍人だ 」 と明らかにした。
조인성은 최근 제대가 가장 기다려지는 스타를 묻는 앙케트에서 압도적으로 1위에 선정됐다.
チョ・インソンは最近除隊が最も待たれるスターを尋ねるアンケートで圧倒的に 1位に選定された。
그의 전역 날짜는 2011년 5월 4일.
彼の転役の日付は 2011年 5月 4日。
꽤 많은 시간이 남았지만 그는 조바심을 내지 않았다.
かなり多くの時間が残っている彼は焦燥感を出さなかった。
어디에 있든, 조인성은 조인성이다.
どこにあろうが、チョ・インソンはチョ・インソンだ。
진실하게 살겠다는 삶의 자세는 어느 공간에 머물고 있든 언제나 유효한 것이다.
真剣に生きるという人生の姿勢はどの空間に留まっていようがいつも有効なのだ。
그가 군 복무를 무사히 마치고 다시 대중 앞에 서는 날, 맑고 선한 눈은 인생과 세상을 담을 정도로 더 깊어져 있을 것임을 의심치 않는다.
彼が軍服務を無事に終えてまた大衆の前に立つ日、澄んだ善良な目は人生と世の中を表すほどに更に深くなっている筈だと疑わない。
-‘제대가 기다려지는 군 입대 스타 1위’에 선정됐다.
제대 후 가장 하고 싶은 일은.
-‘ 除隊が待たれる軍入隊スター1位 ’に選ばれた。
除隊後いちばんしたいことは。
“ 여행을 다니고 싶습니다.
「 旅行に行きたいです。
평소 여행을 많이 다녔지만 제대후에는 더 많이 다녀야겠다는 생각을 했습니다.”
普段旅行にたくさん行ったが除隊後にはもっとたくさん行かなくてはと思いました。」
-여러 작품에서 자의식 강한 역할을 했는데 특별한 의도가 있었나.
쉽게 갈 수 있는 길을 어렵게 오지 않았나라는 생각도 든다.
-いろいろな作品で自意識の強い役を演じたが特別な意図があったか。
簡単に行くことができるところを難しく来なかったかという気がするが。
“ 역할에 연연하기보다는 좋은 작품을 하고 싶었습니다.
「 役柄にこだわるよりは良い作品をしたかったです。
쉽게 가는 길이 무엇인지 알면 그렇게 할텐데.
簡単に行く道が何か分かればそのようにするはずだが。
그 길을 잘 모르겠습니다.
その道はよく分からないです。
다만 노력 없이 좋은 결과물이 없다고 생각합니다.
ただし努力なしでは良い結果はないと考えます。
아직까지 모르는 것도 너무 많고 부족한 점도 많습니다.
まだ分からないこともとても多く不足する点も多いです。
공부를 많이 하지 않으면 금방 들통나기 때문에 생각 많이 하고 책도 열심히 읽고 음악도 다양하게 들으며 저 자신을단련해야겠다는 생각뿐입니다.
勉強をたくさんしなければすぐばれてしまうから考えることを多くして本も熱心に読んで音楽も多様に聞いて私自身を鍛えるべきと考えるのみです。
그런 면에서 군 생활이 큰 도움 됩니다.”
そのような面で軍生活が大きな助けとなります。」
-제대 후 연예계 복귀 계획은.
-除隊後の芸能界復帰計画は。
“ ( 연예계복귀는 ) 사람들에게 잊히지 않게 타이밍을 잘 잡아야겠지만, 저 자신에게도 시간을 충분히 줘야 하기에 서두르지도 않을 생각입니다.”
「 ( 芸能界復帰は ) 人々に忘れられないようにタイミングをよく捉えるべきだが、私自身にも時間を十分に与えなければならないので急がないつもりです。」
-입대를 앞 둔 후배들에게 해주고 싶은 말이 있다면.
-入隊を控えた後輩たちにしたい話があるならば。
“ 군에 대한 막연한 두려움을 가진 사람에게 ‘두려움을 갖지 말라’ 고는 말하지 못하겠습니다.
「 軍に対する漠然たる恐れを持った人に ‘ 恐れを持つな ’ とは言うことはできません。
왜냐하면 당사자가 처한 상황과 두려움은 어느 누구도 그 사람만큼 절실하지 않기 때문입니다.
何故なら当事者が処した状況と恐れはどこの誰もその人ほど切実ではないからです。
하지만 이것 하나만은 분명하게 말씀 드릴 수 있습니다.
しかしこれ一つだけは明らかに申し上げることができます。
병역의 의무를 회피하고 기피하여 나 자신을 속이고 인생을 사는 것 보다는 병역의 의무를 다해서 나 자신에게 떳떳한 것이 참다운 인간의 모습이 아니겠는가라는 생각을 합니다.
兵役の義務を回避して忌避して自分自身を欺いて人生を暮すよりは兵役の義務を果たして自分自身に堂々としているのが真の人間の姿ではないだろうかと思います。
후배들에게 한가지 조언한다면 대한민국은 육・ 해・ 공군과 해병대, 그 외에도 병역을 이행할 수 있는 방법들이 많이 있습니다.
後輩たちに一つ助言するならば大韓民国は陸・海・空軍と海兵隊、その他にも兵役を履行できる方法がたくさんあります。
자기 상황에 맞는 것을 선택, 자신을 계발하고 사회에 도움이 되는 방법을 찾으면 좋겠습니다. ” WD
自分の状況に合うのものを選択し、自身を啓発して社会に役に立つ方法を探せば良いのです。」
[終]
◆◆◆
兵務庁ブログ<青春礼賛>より~
→☆
4月19日から21日までの3日間、大田忠南庁の職員の方たちが兵務庁の名刺の公募を企画、青春礼賛記者氏も参加するため同地を訪れてきた、という内容でした。
それまで徴兵検査課、社会服務課、動員管理課、顧客支援等それぞれが別々だった名刺を一枚化し、「兵務庁」の個性を盛り込んだ名刺を作ろうとするものらしいのですが・・・
11点の出品作から選ばれたのはインソン君仕様の名刺だったそうです~~
<복무감독관 服務監督官>という肩書きが付いておりますが、実用化されるのかな。
そういえばソウル地方兵務庁でのインソン君兵務広報大使委嘱式の日の記念品は・・・
下の1000ウォンチャージ済みのバスカードでしたから、名刺も大いにあり得ますネ☆
&そういえば日本のニュース記事にもこのインソン君の御姿がありました♪
◆チョ・インソンが兵務庁パンフの表紙に◆
チョ・インソンが兵務庁の案内冊子のモデルになった。
仁川京畿地方兵務庁は23日、兵務庁の公式サイトで「2010年版兵役制度案内パンフレットを制作した」と発表、その写真を公開した。
表紙には軍服姿でギターを手に、明るい笑顔を浮かべたチョ・インソンの姿があり、目を引いている。
兵務庁は「兵役義務に対する疑問の解消と、兵務行政に対する正しい理解を導くため、パンフレットを制作。広報大使のチョ・インソンをモデルに起用した」と説明した。
チョ・インソンは現在、空軍軍楽隊の一員として服務中で、空軍広報大使としても活動している。なおチョ・インソンは今年3月6日、上等兵に進級した。
[チェ・ボラン記者 STARNEWS/朝鮮日報日本語版 2010/04/23 17:58:49]
*FC HPにも<koari>の記事が掲載されておりました*
http://www.koari.net/bbs/board.php?bo_table=news_01&wr_id=4354
373
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
うわーロングインタビューの翻訳お疲れ様でした。読み応えありますね。じっくり拝見させていただきました。
なんだかインソン君の軍のインタビュー記事を見るたび、軍人さんなんだなぁ、と距離を感じて寂しく思います。
きぃくんへ♪
コメント、ありがとうございます~☆
お疲れ様は翻訳でなくハングル打ちの方でした(笑)
インソン君は国軍の日にも空軍の広報の文言を暗記しているかのようでしたし、真面目な軍人さんぶりをいろいろな場面で感じます。
私たちには解りませんが、口調も時には軍人さん風なのでしょうね。
最近は落ち着いた大人ぽい雰囲気も備わって、今までのインソン君とはまた別の魅力も感じますが、俳優さんに戻られたときが楽しみです。
あと1年、倍速で経ってほしいですね。
Post a Comment